• Bugs Resolved
  • How to proceed with Spellings or Grammer recommondations

I have found some unusual German translations or formulations. It might not make too much sence to open several bug reports for each or them, so maybe we can use this feed to collect all of them? Don’t get me wrong, it’s already great translated, maybe we can support to make it perfect.

Delete Duplicate: “Angeschlossen” –> “Abschließen” or “Schließen”
“Im Uhrzeiger sinn drehen” –> “Im Uhrzeigersinn drehen”
“Löschen 1 Datei?” –> “1 Datei Löschen” or better “Eine Datei Löschen?”
“Fragen Sie nicht innerhalb einer Stunde” -> “Innerhalb der nächsten Stunde nicht mehr nachfragen”

    Falk Thank you very much for your feedback!

    However I think I will need some more details here, if possible. Only 2, 3 and 4 are exact strings from the tranlsation file, while 1 is just one word that is being used multuple times in many occasions. Are you talking here about some specific place in the interface?

    Some more datails to define the place more specific:

    Delete Duplicate: “Angeschlossen” –> “Abschließen” or “Schließen”: This is the button on lower right side in the dialog, after searching for duplicates.

    “Im Uhrzeiger sinn drehen” –> “Im Uhrzeigersinn drehen” This is the context menue on a foto, also the shortcut STRG + R
    “Löschen 1 Datei?” –> “1 Datei Löschen” or better “Eine Datei Löschen?” This is a small question dialog, which appears if you delete a picture. In this dialog also the checkbox for next finding is located
    “Fragen Sie nicht innerhalb einer Stunde” -> “Innerhalb der nächsten Stunde nicht mehr nachfragen”

      Falk Thank you! Fixed, will be part of coming release.

        4 days later
        Write a Reply...